2 thoughts on “Bài nghe 2

  1. Dear chị,

    Có một câu trong bài nghe này em hơi confused. Đó là câu “Benim adım da Lena”. Ý ở đây là “Tên tôi cũng là Lena” hay mang ý nghĩa nào khác ạ? Vì rõ ràng cô bạn kia tên khác chứ không phải cũng là Lena. Hihi.

    Mong chị enlighten em ạ ❤

    Like

    1. Ui sao chị lại bỏ sót comment này nhỉ, hnay mới thấy có 1 comment chị chưa đọc. “Benim adım da Lena” ở đây dịch ra tiếng Việt thì nên dịch là “Tên của tôi THÌ là Lena”. Trong tiếng Việt cũng như tiếng Thổ, không phải lúc nào từ “cũng” cũng sẽ mang nghĩa dành cho 2 hoạt động giống nhau.

      VÍ dụ: – Ben eve döneyim, sen de okula git! (Tao về nhà đây, còn mày cũng đi đến trường đi).

      Em thấy từ “cũng” ở đây trong tiếng Việt đâu có nghĩa là nói về 2 hành động giống nhau đúng không? Nó dành cho 2 hoạt động khác nhau, nhưng chúng ta vẫn dùng “cũng” đó thôi. Tiếng Thổ cũng vậy đó 😉

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: