BÀI I – BÀI TẬP

Chúng ta sẽ có ở đây 14 dạng bài khác nhau để các bạn cùng luyện tập nhé! Nếu có gì thắc mắc thì comment hoặc gửi email cho mình, mình sẽ cố gắng giải thích trong khả năng có thể.

Bài 1. Sắp xếp các câu cho đoạn hội thoại sau trở nên hợp lý

Bài 2: Điền số thứ tự câu trả lời đúng với câu hỏi.

Bài 3: Nối từ cho hợp lý.

  • Bên trái: Các bạn nối ngôn ngữ đúng với tên nước.
  • Bên phải: Các bạn nối câu trả lời đúng với nhau

Bài 4: Điền 3 đoạn hội thoại sau

Bài 5 : Chọn từ trên khung để điền vào chỗ trống

Bài 6: Điền từ vào chỗ trống

Bài 7: Nhìn tranh và trả lời câu hỏi

Bài 8: Sửa lại câu cho đúng

Bài 9: Điền số cho câu trả lời đúng với câu hỏi

Bài 10: Điền từ vào chỗ trống

Bài 11: Nhìn tranh và trả lời câu hỏi

Bài 12: Dùng gợi ý từ trong khung để trả lời câu hỏi

Bài 13: Sắp xếp lại thành câu có nghĩa

Bài 14: Đọc đoạn hội thoại và trả lời câu hỏi

Published by Hoàng Lê Thanh Hà

A Turkey-addict.

3 thoughts on “BÀI I – BÀI TẬP

  1. Merhaba abla!

    Em đã hoàn thành xong tất cả các task trong bài tập lớn của Bài 1 này! Thật sự là em đã rất xoắn não :)))), LOL, khi cố gắng làm để củng cố lại kiến thức. Lúc học thì em tiếp thu rất ổn, tới lúc làm bài tập lớn này thì thỉnh thoảng hơi ngán khi phải vừa suy nghĩ trả lời vừa tra từ mới. Nhưng dù sao thì cũng đã tiến bộ hơn hồi trước rất nhiều so với việc tự học trong các giáo trình tìm được trên mạng, em lại càng nản bất chấp hahaha. Em cảm ơn tất cả các bài học và bài tập mà chị dày công soạn ra và viết trên đây thật nhiều nhé ❤ "Học thật kinh khủng! Nhưng thất bại còn kinh khủng hơn!"

    Trước hết, trong quá trình làm, em có một số thắc mắc sau muốn hỏi chị:
    1. Trong "Bài 10: Điền từ vào chỗ trống" có câu 3 và câu 4 làm em băn khoăn khá nhiều. Cụ thể:

    *Câu 3: Sen nere________ .
    – Thứ nhất, đây là một câu khẳng định, chứ không phải câu hỏi nên nếu điền đuôi "-lisin" thì sẽ thành một câu hỏi.
    – Thứ hai, khi em tra từ điển Tureng thì có câu "Sen neredesin." ở thể khẳng định và đây là dạng câu khẩu ngữ.
    Vậy đáp án chính xác là cái nào ạ?

    *Câu 4: Onlar İngiliz_____Alman.
    – Đầu tiên, câu này không có dấu phẩy trong câu nên em đã không hiểu dụng ý ở đây là gì… Họ là người Anh và người Đức?!? Hay họ không phải là người Anh, họ là người Đức?!? LOL
    – Sau đó, em mới mở lại giáo trình "Teach Yourself Turkish" (Second Edition) của tác giả Aşuman Cellen Pollard & David Pollard, trang 33, để xem lại lưu ý khi dùng chủ ngữ "Onlar". Họ có nói nếu có "Onlar" thì không thêm đuôi -ler/-lar và nếu không có "Onlar" mới thêm đuôi -ler/-lar.
    – Cuối cùng, em điền "onlar", nhưng vẫn băn khoăn ý nghĩa của câu này :)))
    Vậy đáp án như thế nào abla?

    2. Trong "Bài 14: Đọc đoạn hội thoại và trả lời câu hỏi", trong đoạn hội thoại này (ở dòng thứ 5, từ trên đếm xuống) có câu hỏi "Şu otel kaç yıldızlı?". Em thắc mắc là tại sao muốn hỏi khách sạn này bao nhiêu sao lại không dùng danh từ "yıldız" mà lại là tính từ "yıldızlı"?

    Like

    1. Chúc mừng em đã hoàn thành tất cả các bài tập của bài I nhaaa. Mọi thành công lớn đều đi từ những bước nhỏ mà 😉
      Bây giờ c sẽ trả lời những câu em hỏi nha.
      Bài 10.
      Câu 3 chắc chắn là sách viết thiếu dấu “?” đấy em. Câu này có 2 đáp án đều chấp nhận được: “neredesin?” hoặc “nerelisin?”.
      Câu 4. Sách lại viết thiếu dấu “,” em ạ 😀 Sách cùi ghê. Câu này đúng ra phải là “Onlar ingiliz değil, Alman”. Vì chủ ngữ có “onlar” rồi nên “değil” không cần thêm đuôi số nhiều “ler” nữa.

      Bài 14. Phải dùng “yıldızlı” vì “yıldızlı” là tính từ, ý là “khách sạn này có mấy sao?”. Không thể hỏi “Şu otel kaç yıldız” được. Vì sao à? Ừm, nói thế này để em dễ hiểu nhé. Ví dụ “khách sạn 4 sao” – thì “4 sao” ở đây mang nghĩa tính từ chứ không phải “4 sao” là danh từ 4 ngôi sao. Tính từ “4 sao” này bổ trợ ý nghĩa trực tiếp cho danh từ “khách sạn”, chỉ cấp độ sang trọng của khách sạn đó. Do vậy không dùng danh từ “yıldız” được mà phải dùng tính từ “yıldızlı”. Tiếng Việt khác tiếng Thổ ở chỗ nhiều danh từ và tính từ giống hệt nhau nên đôi khi chúng ta không để ý từ đó trong câu đảm nhiệm chức năng gì. Như trong tiếng Anh chẳng hạn, 4-star hotel chứ không phải 4-stars hotel, vì vốn dĩ 4-star đảm nhận chức năng là tính từ chứ không phải danh từ với nghĩa “4 ngôi sao”.
      Đó là lý do khi hỏi “khách sạn này mấy sao”, thì ý của câu chính là “khách sạn này cấp độ mấy, độ sang trọng như thế nào?”, chứ không phải “khách sạn này có mấy sao?” (khách sạn thì ko thể có ” ngôi sao” -nghĩa đen – được rồi, đúng ko e 😀 ). Để nói về các khách sạn, chúng ta cũng ko bao giờ nói “4 yıldız otel”, mà sẽ là “4 yıldızlı otel”. 😉

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: